Текстови Светог Писма на руском (синодални превод, савремени преводи РБО и Речи живота), украјинском (превео Огиенко), енглеском (Нова међународна верзија), старохебрејском за Стари завет и старогрчком за Нови завет .
Апликација је изоштрена за упоређивање стихова, док задатак није био да се апликација учита максималним бројем текстова, као у популарном програму Библе Куоте, већ је било могуће читати различите текстове ред по ред, у једном прозору. Међу мобилним, ова апликација је једна од ретких која има могућност упоређивања два или више превода.
ЗА Проповеднике. Ако стојите на проповедаоници и желите да читате стихове у различитим преводима, не морате да имате две или три Библије или да пишете стихове на папиру. Само треба да користите ову апликацију.
ЗА ИСТРАЖИВАЧЕ РЕЧИ. Врло често губимо део значења научених стихова који су нам добро познати, имајући у сећању неко специфично тумачење које памтимо. Савремени преводи могу помоћи да се погледа са друге стране, да се виде семантичка значења која измичу разумевању. Способност да се изгледа „другачије“ била је једна од мотивација за креирање апликације. Када прочитамо познати стих, формулисан у нама познатијим речима и фразама, можемо видети много тога што је мимо наше пажње. У исто време, апсолутно је немогуће одбити диван, најбогатији синодски превод, који обједињује хришћане који говоре руски, свих конфесија.
Друга мотивација била је жеља да се брзо пронађе оригинални текст одабраних стихова — на пример, да се открије тачан изговор за имена и места, или да се покуша да направи сопствени превод стиха. Користећи језик, или барем писмо, оригинала, можете учинити да проучавање Библије буде забавно и узбудљиво искуство!
ЗА ПРЕВОДИОЦЕ. Биће вам згодно да прочитате текст преведеног стиха директно из апликације, док видите оригинални текст. Нумерација поглавља и стихова на енглеском и хебрејском је преуређена у складу са синодским преводом. Да би се постигла потпуна подударност нумерације стихова, поједини стихови и поглавља су спојени или раздвојени. Садржај је, међутим, остао непромењен.
ЗА МЕСИЈАНСКЕ ЗАЈЕДНИЦЕ. Како можете брзо упоредити стих из Танаха са познатим стихом из синодског превода? Један од разлога за креирање ове апликације је неспремност аутора да понесе Синодални превод и огроман број књига које чине Танах и листање страница да пронађе сваки стих. Барух Хашем, Хаверим!
ЗА ОНЕ КОЈИ ЖЕЛЕ ДА УЧЕ ЈЕЗИК. Апликација вам може помоћи да научите енглески, хебрејски и старогрчки. Аутор апликације је своје знање хебрејског у многим аспектима стекао захваљујући креираној бази података кореспонденција стихова.
Ако имате прилику, драга браћо и сестре, подржите овај пројекат! Уз ваш финансијски благослов, темпо даљег развоја ће се убрзати.
Више информација на нашој веб страници хттпс://библесоурцес.кз
Посебно хвала мојој ћерки, програмерки Маргарити Бекесовој, на помоћи у развоју, избору боја, идеолошкој инспирацији и духовној подршци.
Успешно коришћење!